Pages: [1]

Proverbs and sayings in languages other than English (translated)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.
  • matthew
  • Administrator
  • Enculturated
  • *****
  • Offline Offline
  • Posts: 119
  • WWW

From Moroccan Arabic:
لي ماعدو قلام ولا ضوية ما عوّل على القرية


phonetics:
li ma andoo qalam ula dwya ma aowal ala al quraya.

translation:
He who does not have pen and ink does not intend to study.


This is one I learned from a Moroccan Arabic tutor in 2002, and which I likely spelled wrong in the Arabic version. The gist is pretty obvious, if you don't come prepared for your lesson or class, you really have no intention of learning.
« Last Edit: June 30, 2008, 05:16:43 AM by matthew »
Logged

I am the site owner and operator. If you have any questions about or problems with the site, please feel free to contact me.
Re: Proverbs and sayings in languages other than English (translated)
« Reply #1 on: May 08, 2008, 12:10:13 PM »

From French:
De l'eau a coulé sous les ponts.

Translation:
Water has run under the bridges.

Time has flown by, basically. This proverb came up to my mind as I was posting a little presentation and remembered when I first arrived in the US..
Logged
  • matthew
  • Administrator
  • Enculturated
  • *****
  • Offline Offline
  • Posts: 119
  • WWW
Re: Proverbs and sayings in languages other than English (translated)
« Reply #2 on: June 13, 2008, 03:17:58 AM »

from French
Ce n'est pas aux vieux singes que l'on apprend à faire des grimaces.

translation
You can't teach an old monkey to make faces.

It is similar to the English expression "You can't teach an old dog new tricks."
Logged

I am the site owner and operator. If you have any questions about or problems with the site, please feel free to contact me.
  • dunejumper
  • Learning the Ropes
  • **
  • Offline Offline
  • Posts: 12
  • Every man dies, but not every man really lives.
Re: Proverbs and sayings in languages other than English (translated)
« Reply #3 on: June 30, 2008, 04:46:21 AM »

I am not sure about the rest, but you used "t" intead of an "n" in andoo.  I have heard that phrase here in Tunisia as well.  It was told to our class when I forgot my notebook!

From Moroccan Arabic:
لي ماعتدو قلام ولا ضوية ما عوّل على القرية


phonetics:
li ma andoo qalam ula dwya ma aowal ala al quraya.

translation:
He who does not have pen and ink does not intend to study.


This is one I learned from a Moroccan Arabic tutor in 2002, and which I likely spelled wrong in the Arabic version. The gist is pretty obvious, if you don't come prepared for your lesson or class, you really have no intention of learning.
Logged

Humor is related to truth in that they both often offend.  Just consider me an honest comedian : )
  • matthew
  • Administrator
  • Enculturated
  • *****
  • Offline Offline
  • Posts: 119
  • WWW
Re: Proverbs and sayings in languages other than English (translated)
« Reply #4 on: June 30, 2008, 05:17:38 AM »

I am not sure about the rest, but you used "t" intead of an "n" in andoo.  I have heard that phrase here in Tunisia as well.  It was told to our class when I forgot my notebook!

Thanks! I fixed it in the original. That's cool that they use the proverb in Tunisia, too!
Logged

I am the site owner and operator. If you have any questions about or problems with the site, please feel free to contact me.
Pages: [1]
Jump to: